International Association of Educators   |  ISSN: 1949-4270   |  e-ISSN: 1949-4289

Original article | Educational Policy Analysis and Strategic Research 2022, Vol. 17(4) 45-63

Miswriting in the Teaching of Turkish as a Foreign Language: The Tunisian Case

Musa Kaya

pp. 45 - 63   |  DOI: https://doi.org/10.29329/epasr.2022.478.2   |  Manu. Number: MANU-2206-29-0003

Published online: December 05, 2022  |   Number of Views: 105  |  Number of Download: 237


Abstract

This research was undertaken with the aim of evaluating, classifying, and detecting mistakes made by Tunisian students learning Turkish as a foreign language at the A1 level. The study is descriptive and was performed using document and content analysis methods. Forty Tunisian university students participating in the study were asked to write about their emotions, ideas, and plans after being given a topic in the classroom at a specific time. Afterwards, their incidences of miswriting were determined while analyzing the texts. Their mistakes were classified under the headings of spelling mistakes, morphemic mistakes, phonetic mistakes, syntactic mistakes, and semantic mistakes. The writing errors grouped within these categories were subsequently re-evaluated according to their specific features and presented again under more narrow subheadings. It was determined that the students made 206 spelling mistakes, equaling 39.84% of the total, followed by 119 morphemic mistakes equaling 23.01%, 95 phonetic mistakes equaling 18.37%, 52 syntactic mistakes equaling 10.05%, and 45 semantic mistakes equaling 8.70%, for a total of 517 writing errors. The majority of these incidences of miswriting happened due to factors such as negative transfer, the distinctive structure of the Turkish language, and the students’ lack of knowledge and experience. It is emphasized that writing-oriented error analysis studies in the teaching of Turkish as a foreign language should be increased and continued at all levels.

Keywords: Teaching Turkish as a Foreign Language, Miswriting, Misspelling


How to Cite this Article?

APA 6th edition
Kaya, M. (2022). Miswriting in the Teaching of Turkish as a Foreign Language: The Tunisian Case . Educational Policy Analysis and Strategic Research, 17(4), 45-63. doi: 10.29329/epasr.2022.478.2

Harvard
Kaya, M. (2022). Miswriting in the Teaching of Turkish as a Foreign Language: The Tunisian Case . Educational Policy Analysis and Strategic Research, 17(4), pp. 45-63.

Chicago 16th edition
Kaya, Musa (2022). "Miswriting in the Teaching of Turkish as a Foreign Language: The Tunisian Case ". Educational Policy Analysis and Strategic Research 17 (4):45-63. doi:10.29329/epasr.2022.478.2.

References
  1. Abarış, H., & Ülker, Ş. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yazma kaygısı. Aydın Tömer Dil Dergisi, 4(2), 73-99. [Google Scholar]
  2. Arslan, M. & Klıcıc, E. (2015). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yazma becerisinin gelişiminde karşılaşılan sorunlar: Bosna Hersek örneği. Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 5(2), 169-182.  [Google Scholar]
  3. Aşçı, Y. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde öykü: B2 düzeyinde okuma ve yazma becerisi geliştirme. Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 2020 Bahar (32), 203-220. [Google Scholar]
  4. Ayık, S (2019). Erken Yaşta Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi: Oyunların Yazma Becerisine Etkisi, Doktora Tezi, Ankara.  [Google Scholar]
  5. Azizoğlu, N. İ., Tolaman, T. D., & Tulumcu, F. İ. (2019). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde akademik yazma becerisi: Karşılaşılan sorunlar ve çözüm önerileri. Uluslararası Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Dergisi, 2(1), 7-22. [Google Scholar]
  6. Bagherian, A. (2012). EFL learners’ l1 conceptual transfer and its relation to their language proficiency and age. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 1(4), 152-160. [Google Scholar]
  7. Boylu, E. (2014). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Temel Seviyedeki İranlı Öğrencilerin Yazma Problemleri. Journal of World of Turks, 6(2). [Google Scholar]
  8. Büyükikiz, K.K. and Hasırcı, S.(2013). Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilerin yazılı anlatımlarının yanlış çözümleme yaklaşımına göre değerlendirilmesi. Ana Dili Eğitimi Dergisi, 1(4), 51-62. [Google Scholar]
  9. Chen, F.J.-G. (2006). Interplay between forward and backward transfer in L2 and L1 writing: The case of Chinese ESL Learners in the US. Concentric: Studies in Linguistics, 32 (1), 147-196.  [Google Scholar]
  10. Chen, F. (2014). On the negative transfer of vocabulary in non-English majors' writing. (Master thesis, China: Changchun University of Science and Technology). [Google Scholar]
  11. Cheng, Y. (2004). A measure of second language writing anxiety: Scale development and preliminary validation. Journal of Second Language Writing, 13, 313-335. [Google Scholar]
  12. Denizer, E. N. (2017). Does mother tongue interfere in second language learning? Journal of Foreign Language Education and Technology, 2(1), 39-54. [Google Scholar]
  13. Emek, M. (2021). Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen Cezayir’deki Türkoloji bölümü öğrencilerinin B1-B2 düzeyi yazılı anlatımlarının yanlış çözümlemesi yaklaşımıyla değerlendirilmesi. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (24), 77-92. DOI: 10.29000/rumelide.990097. [Google Scholar]
  14. Eryaman, M. Y. (2008). Writing, method and hermeneutics: Towards an existential pedagogy. Elementary Education Online, 7(1), 2-14. [Google Scholar]
  15. Fidan, M. (2019). Türkçe öğrenen yabancı öğrencilerin yazılı anlatım metinlerinin yazım ve noktalama kuralları yönünden değerlendirilmesi. Ekev Akademi Dergisi, 77, p. 253-266. Doi: 10.17753/Ekev1085. [Google Scholar]
  16. Genç, H. N. (2017). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yazma eğitimi bağlamında yazım ve noktalama. Dil Dergisi, 168(2), 31-42. [Google Scholar]
  17. Hoşca, F. (2020). Sudan'da Türkçe öğretiminde karşılaşılan zorluklar . Sosyal Bilimler Akademi Dergisi, 3 (1) , 77-87. DOI: 10.38004/sobad.718327. [Google Scholar]
  18. http://www.fshst.rnu.tn/fr/pr%C3 %A9sentation [Google Scholar]
  19. İşcan (2011). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Önemi, Uluslararası Avrasya Sosyal Bilimler Dergisi, Cilt:2, Sayı:4, s: (29-36) [Google Scholar]
  20. İşcan, A. (2015). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Yazma Kaygısı Üzerine Bir İnceleme (Ürdün Üniversitesi Örneği). Dil ve Edebiyat Egitimi Dergisi, 14. [Google Scholar]
  21. Jarvis, S. (2000). Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning, 50, 245-309. [Google Scholar]
  22. Jarvis, S., & Crossley, S. A. (Eds.). (2012). Approaching Language Transfer through Text Classification: Explorations in the Detection-based Approach (Vol. 64). Bristol, UK: Multilingual Matters. [Google Scholar]
  23. Karasar, N. (2009). Bilimsel araştırma yöntemi. 20. Basım. Ankara: Nobel Yayın. [Google Scholar]
  24. Leki, I. (1999). Techniques for reducing second language writing anxiety. In D. J. Young (Ed.). Affect in foreign language and second language learning: A practical guide to creating a low-anxiety classroom atmosphere (pp. 64-88). USA: McGraw-Hill. [Google Scholar]
  25. Nurlu, M. (2019). Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi. Ankara: Kalem Kitap Yayınevi. [Google Scholar]
  26. Patton, M. Q. (2014). Nitel araştırma ve değerlendirme yöntemleri. Mesut Bütün, Selçuk Beşir Demir (Çev. Ed.). Ankara: Pegem Akademi. [Google Scholar]
  27. Şehitoğlu, M. (2020). Hindistan Jamia Millîa İslamia Üniversitesi’nde yabancılara Türkçe öğretimi açısından Türkçenin yazma becerisi üzerine bazı somut tespitler. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (18), 1-13. DOI: 10.29000/rumelide.705469. [Google Scholar]
  28. Tiryaki, E. N. (2013). Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde yazma eğitimi. Ana Dili Eğitimi Dergisi, 1(1), 38-44. [Google Scholar]
  29. Tiryaki, E. N. (2017). Yabancılara Türkçe Öğretiminde Öğrencilerin Metin Oluşturma Becerilerinin ve Sorunlarının Belirlenmesi . Erzincan Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 19 (1) , 21-32 . DOI: 10.17556/erziefd.300077. [Google Scholar]
  30. Tutkun, Ö. F. (2010). 21. Yüzyılda Eğitim Programının Felsefi Boyutları, GÜ, Gazi Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt 30, Sayı 3 (2010) 993-1016. [Google Scholar]
  31. Wu, H., & Garza, E. V. (2014). Types and attributes of English writing errors in the EFL context-A study of error analysis. Journal of language teaching and research, 5(6), 1256. [Google Scholar]
  32. Yağcı, G. (2017). Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde karşılaşılan sorunlar ve çözüm önerileri: Belarus örneği. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı - Belleten, 65 (1) , 191-199 . Retrieved from https://dergipark.org.tr/tr/pub/belleten/issue/33970/375493 [Google Scholar]
  33. Yeon, S., Bae, H. S., & Joshi, M. (2017). Cross-language transfer of metalinguistic skills: Evidence from spelling English words by Korean students in grades 4, 5 and 6: Cross-language transfer of metalinguistic skills. Dyslexia, doi:10.1002/dys.1547. [Google Scholar] [Crossref]